いつか重力のクサリを

ヘドニストの幸福の食卓

对17年的曲子重燃爱火……总觉得有很多种解读方法所以靠兴趣自己翻译了一下。

作詞:TaKU.K
作曲:TaKU.K
編曲:TaKU.

21gの証明、それは己の快楽を満たす為
作为满足自己的快乐的结果的,21克的证据。/为了享乐这一目的的,21克的证明。

大してこの世界に望みなど無くて

在这个世界上 我并不怎么抱有希望  

愛して、そんな声は裏蓋が打ち落とした

“爱我吧”, 声音被背面的盖子击落   

フロイデ、薄らいでく 表も裏も

佛洛依德, 逐渐削弱减少 内外均是

そうしてこの想いは移ろぎ、昇っていく

接着这份心念迁移,逐渐上升 

足の裏はテーブルから離れてく

脚掌从桌子上逐渐离去 

新たな世界へと

朝着新世界

 

堕ちた

坠落了

快楽の果て 開幕 夜明け

快乐的终焉 开幕 拂晓

高まる心拍 急降下

加速的心跳  极速下滑

明滅の眼で軽蔑を見つめ

用闪烁的眼睛凝视轻蔑

薄ら笑み浮かべたよ

露出了讥讽的笑容 

混濁の中、承諾を経て蛹は孵る

在混沌中 得到许可的蛹孵化了

戯曲は今、さんざめくさんざめく 

戏曲在此刻 人欢马叫 沸反盈天

満たされぬ

却没能被满足

 

なんで、この世界で意識があるのか

为什么在这世界上我会拥有意识呢 

解した この心は舟に乗ったはずなのに

领会了的 这颗心明明早已乘船而去

フロイト、心はまだ此処にありますよ

弗洛伊德,心仍在此处

廃した計画たち 果てから見つめていた

从终曲凝视着荒废了的 所有计划

 

冷えた朝は水溜りを晒して

冰镇的早晨将水洼曝光

全てを暴き出す

使一切昭然若揭

醒めた

醒来了

泡沫な夢 崩落 背後で

浮在水面的泡沫般的梦境 崩坏 在身后

リアルがニヒリズムを語る

现实将虚无主义谈论

鮮烈な絵と善人はきっと

真是生动的画像啊 善人一定会这样

侮蔑を込めて言うよ

满怀轻蔑地说吧

蒙昧な眼と盲目な眼に

在蒙昧的眼睛和盲目的眼睛中

羽を広げる

敞开翅膀

烏はただ、泣き喚き、哭き喚く

乌鸦只一味地 嚎哭 哭叫

煩わしいな

真是烦人啊

 

満更でもない表情で観測を続けていた

用并非完全不满意的表情持续观察着

止まないチャイム、放たれた帳と

一直回响的铃声,解开的幔帐

食べきれずに残したパンケーキ

吃不完剩着的班戟

苦悶に歪む肖像画

因苦闷而面容歪斜的肖像画

鏡を見てるようだった

宛如照镜子似的

だのに、なのに、どうして

本该如此,应该如此,为什么

口の端は釣り上がるのだろう?

嘴角的弧度竟上扬了呢?

刹那、ざわめいた

在刹那,喧闹高昂

 

望まれない生は骸を喰らってた

不被期待的人生靠尸骸过活*

愛されない生は問いを続けた

不被喜爱的人生持续着发问

痛覚さえも、蹂躙さえも、

痛觉也好,蹂躏也好,

性罰さえも、醜悪さえも、

遭报应的本性*也好,丑恶也好,

愛おしくて

都叫人如此怜爱

 

快楽の果て 快楽を得て

快乐的终点 入手了快乐

初めて私は人となる

我第一次成为了人

快楽の果て 快楽を以って

快乐的终焉 用快乐这一方法

皆さまを迎えるよ

来迎接各位了

快楽の果て 快楽の、はて?

快乐的最后 快乐的,哎呀?

何故泣いてるの?

为什么你要哭泣呢?

望みは今、叶えられ、噛み締めて

愿望现在,确实地被实现,细嚼体会

満たされたのに

明明我是如此的满足

 

*没有查到关于骸を食らう的表达方式……骸就是死亡的肉体、尸骨。和中文一样。食らう就是吃,挨揍那个挨,和谋生(make a living through…/earn by…)这三个意思为主。翻译成吃尸骨有点令人摸不着头脑,吃了尸骸一记攻击也是。所以翻成靠尸骸谋生(→谁也不会对死尸抱有期待,而现在自己只是单纯靠[自认为]死亡的肉体进食而活着/靠肉体劳动而有饭糊口)……完全是发散性思维在运作,有更合理的提议欢迎告知。

 

*性罰是什么我真的查不到所以拆开来再将各自的几种解释组合在一起找了一个比较……好像能成立的解读。参考了英文歌词翻译accursednature和罚(ばつ)的日文解释:①惩罚(しおき) ②天罚(特に、神仏が悪行に対して下すむくい)



我流解释+油管评论中有趣的猜想

评论

© Quiet inside | Powered by LOFTER